LRT žengė dar vieną žingsnį, kad svarbiausios naujienos ir tiesioginės transliacijos būtų suprantamos kuo platesnei auditorijai: LRT.lt tiesiogiai transliuojamos LRT TELEVIZIJOS laidos gali būti subtitruojamos lietuvių, anglų, lenkų, ukrainiečių ir rusų kalbomis (automatinis vertimas realiu laiku), praneša LRT.
„Mūsų tikslas – atvira ir prieinama visuomeninė medija visiems. Didžiuojamės galėdami būti tie, kurie pirmieji Lietuvos žiniasklaidos erdvėje pristato tokią technologinę inovaciją. Daugiakalbiai subtitrai tiesioginėse transliacijose, paremti automatiniu vertimu realiu laiku, yra ne tik techninis laimėjimas, bet ir esminis žingsnis prieinamumo link. Tai leidžia greičiau ir patogiau pasiekti patikimą turinį skirtingoms bendruomenėms ir įtvirtina mūsų, kaip visuomeninio transliuotojo, įsipareigojimą taikyti pažangiausias priemones tarnaujant visuomenei“, – sako LRT Interneto departamento vadovas Ričardas Baltaduonis.
Kodėl tai svarbu kokybei ir prieinamumui?
Greitesnis informacijos supratimas skirtingomis kalbomis. Žiūrovai, kuriems lietuvių kalba dar nėra įprasta, gali sekti žinias, laidas ir diskusijas jiems suprantama kalba – tai ypač vertinga per krizes ar svarbius visuomenės įvykius.
Didesnis turinio prieinamumas žmonėms, kurie dirba triukšmingoje aplinkoje arba patogiau skaito nei klausosi. Subtitrai padeda neprarasti svarbiausių akimirkų net ir be garso.
Skaidrumas dėl technologijų. Automatinis vertimas gali turėti netikslumų, tačiau jis sparčiai tobulėja ir jau dabar leidžia gauti esmę čia ir dabar. LRT aiškiai nurodo šį aspektą ir kviečia supratingai vertinti galimas nedideles klaidas.
Buvimas šalia žmonių — ne tik technologija
Ši funkcija yra kvietimas į bendrą informacinę erdvę visiems, kas gyvena Lietuvoje, nepriklausomai nuo gimtosios kalbos, gyvenimo situacijos ar laikinų barjerų.
„Automatiniai subtitrai tiesioginėse transliacijose – tai ne tik puikus būdas atvykusiems iš kitų šalių sekti aktualijas, mokytis lietuvių kalbos, bet kartu tai ir žmogaus teisių klausimas, nes ši priemonė prisideda prie lygių galimybių visiems užtikrinimo. Kuo greičiau žmonės pradeda suprasti ir vartoti kalbą, tuo sklandžiau jie įsilieja į bendruomenę – nuo pokalbių darbe iki dalyvavimo vietos gyvenime“, – sako Lietuvos Raudonojo Kryžiaus komunikacijos ir marketingo vadovė Ieva Dirmaitė.
Kaip išbandyti?
Atidarykite LRT.lt tiesioginę LRT TELEVIZIJOS transliaciją ir subtitrų meniu pasirinkite norimą kalbą. Viskas veikia realiojo laiko režimu, be papildomų programėlių.